Грузоперевозки Москва и Московская область дешево
ГРУЗОПЕРЕВОЗКИ

Грузчики по-американски…

Мало кого сегодня можно удивить словом «мувер». Общеизвестен и тот факт, что пришел этот термин к нам в Россию из Америки, где глагол «move» обозначает «двигать, перемещать». Основываясь на этих данных, большинство наших соотечественников уверены, что замысловато называющие себя рабочие – настоящие профессионалы, а не какие-то там грузчики.

Однако делать подобные выводы мы бы вам не советовали. Во-первых, красивое понятие абсолютно не является показателем высокой квалификации. Алкоголик Вася, всю жизнь проносивший бутылки со склада в машину, вполне может дать объявление в газету, типа «Мувер высшей категории поможет быстро и недорого». Звучит, конечно, заманчиво. Ведь все мы на подсознательном уровне хотим получить что-то хорошее за небольшие деньги. Но в жизни халява бывает редко. И потому чаще всего попадаются именно такие дяди Вася, решившие привлечь к себе внимание необычным словом.

Есть и еще одна причина не считать всех мувером профессионалами. И чтобы ее понять, следует сначала разобраться, почему же мы не любим привычных российских грузчиков. Для начала многие из них пьют. И даже почти все. А доверять любимый сервиз человеку, который и сам-то на ногах не стоит, не хочется.

Кроме того, нам кажется качественным все иностранное. Мы уверены, что там, за морем, люди живут лучше, зарплаты выше, да и вообще трава зеленее. Соответственно, и специалисты там должны быть высокого уровня.

На самом же деле, все это не так. В Америке тоже есть двоечники и лентяи, которые пропускали лекции. И они-то как раз чаще всего и идут в муверы, которые, кстати говоря, в своей родной стране выполняют совсем не те функции, что в нашей.

Вы удивлены? Что ж, в этом нет ничего странного. Люди, далекие от английского языка, свято верят в том, что «mover» - это грузчик, который будет носить вещи по территории склада, размещать ящики с товаром в автомобиле, доставать коробки из транспорта и расставлять их на корабле, а также заниматься многими другими делами.

В Америке же все обстоит по-другому. Эта страна любит узких специалистов, разбирающихся только в своей сфере. Именно по этой причине у них вы встретите и лудера (loader), и стивидора (stevedore), и лонгшомена (longshoreman).

Первое слово имеет самое широкое понятие. Оно максимально приближено к нашему термину «грузчик» и подразумевает человека, который будет помогать вам во время переезда в другую квартиру или в процессе расстановки товара в кузове арендованного автомобиля. Это же понятие, кстати, будет применимо и к технике, а точнее погрузочной машине.

Стивидор – это лицо, ведающее погрузкой и выгрузкой судов в портах. При этом нельзя путать его с лонгшоменом, который является лишь нанятым рабочим и лично занимается снятием товара с корабля или, напротив, размещением вещей в трюме.

Так кем же на самом деле является мувер в Америке?

Прежде всего, это специалист по перевозке мебели. Именно это значение и было исконным у этого слова. Однако позднее, когда русские грузчики стали приезжать в США и сообщали о своем намерении работать по профессии «mover», последнее слово стало применимо и к нашим соотечественникам, работающим заграницей.

Получается, смотреть на то, как называет себя человек – мувером или грузчиков – бессмысленно. Главное – выбрать грамотного специалиста, который, может, и не будет знать, чем отличается лудер от стивидора, зато грамотно организует перевозку вашего товара на другой конец страны.

Другие статьи